Vertaalopgaven Nederland Vertaalt 2023

Nominaties en winnaars 2023
De Engelse jury heeft uit 198 inzendingen de vertalingen van Thea van Dalen, Adriaan Kroonenberg en Heleen Vellekoop genomineerd.
Adriaan Kroonenberg werd tot winnaar uitgeroepen.

De Duitse jury selecteerde vier van de 164 inzendingen: die van John Bovendeert, Pleuni Depmann, Judy Elfferich en Oda Visser.
De winnaar was Judy Elfferich.

De Franse jury heeft uit 116 inzendingen gekozen voor de vertalingen van Marion Everink, Elly de Goede en Maret van Hagen.
Als beste vertaling koos de jury die van Maret van Hagen.

Uit 76 inzendingen nomineerde de Spaanse jury de vertalingen van Judy Elfferich, Arie van der Krogt en Hilda Schram.
De winst was voor Arie van der Krogt.

De Poëziejury was het meest onder de indruk van 'Keuls Water' van Heleen Vellekoop, vanwege de authenticiteit van het gedicht, dat écht Nederlands klinkt.

Via de links hieronder zijn de wedstrijdopgaven en de genomineerde vertalingen te zien.
ENGELS
Cologne - Samuel Taylor Coleridge, 1828

Naar het origineel en de genomineerde vertalingen van 'Cologne'
DUITS
FRANS
SPAANS

Waar de jury op heeft gelet

Het Duitse gedicht is op muziek gezet door Kurt Weill en uitgevoerd door (onder anderen) Teresa Stratas. Het Spaanse gedicht van Federico García Lorca is door verschillende artiesten gezongen; wij houden de versie aan van Marisa Sannia. De jury heeft bij het beoordelen van de vertalingen naast betekenis en originaliteit ook gelet op de zingbaarheid van de teksten. De winnende vertalingen van de Duitse en Spaanse wedstrijdopgaven werden op de Vertaaldag uitgevoerd door bariton Maarten Koningsberger, begeleid door Bas Verheijden op piano.

Verstegen & Stigter culturele projecten

Waaldijk 85
5306 AA Brakel

Hier leest u meer over ons privacybeleid.
Terug naar boven