facebook vimeo

Vertaalopgaven

Nederland Vertaalt - Vertaalopgaven

De acht vertaalopgaven van de vertaalwedstrijd Nederland Vertaalt 2018 zijn:

a. Vertaalopgave Engels-Nederlands (klik)
    Caged Bird, van Maya Angelou

b. Vertaalopgave Frans-Nederlands (klik)
    Adieux, van Louise de Vilmorin

c. Vertaalopgave Duits-Nederlands (klik)
    aufwachraum I, van Uljana Wolf

d. Vertaalopgave Spaans-Nederlands (klik)
    Menos tu vientre, van Miguel Hernández

e. Vertaalopgave Russisch-Nederlands (klik)
    (zonder titel), van Vladislav Chodasevitsj

f. Vertaalopgave Arabisch-Nederlands (klik)
    Al-Shajara, van Nizar Qabbani

g. Vertaalopgave voor scholieren Engels-Nederlands (klik)
    Something Just Like This, van Coldplay

h. Vertaalopgave voor scholieren
 Nederlands-Engels (klik)
     Energie, van Ronnie Flex


Deelnemers aan de vertaalwedstrijd mogen alle wedstrijdopgaven (a t/m f) vertalen. Per taal mag niet meer dan één vertaling worden ingezonden. Alleen scholieren kunnen een vertaling van de scholieren-vertaalopgaven (g en h) insturen. 

Per taal is een vakjury benoemd. De jury let bij de beoordeling van de vertalingen  op:
• effectiviteit van de vertaling;
• creativiteit en originaliteit;
• handhaving van rijmschema en metrum (en bij songteksten ‘zingbaarheid’) mits
   dit niet ten koste gaat van de betekenis.

Vertalingen konden tot en met 14 maart 2018 worden ingestuurd.
De deelnamevoorwaarden vindt u hier.